PRAZOS DE TRABALHOS DE TRADUÇÃO

 


TRADUÇÃO AUTOMÁTICA de um roteiro pode levar apenas alguns segundos, mas o resultado não será preciso.

Enquanto isso, um TRADUTOR PROFISSIONAL traduz em média 2500 palavras por dia. A eficiência pode aumentar com o uso de softwares, mas ela sempre pode variar, já que existem muitos factores que influenciam no trabalho. Por exemplo:

·         Formato do texto: o tradutor trabalhará com uma cópia impressa ou com uma versão electrónica? O tradutor está familiarizado com o programa que é compatível com a extensão do arquivo?

·         Tema: o tradutor é especialista na área de conhecimento ou tem experiência com esse tipo de texto? Ele será capaz de identificar problemas de sentido além de erros linguísticos?

·         Formatação: o texto requer formatação ou alinhamento especiais?

·         Elementos gráficos: tabelas, gráficos e figuras podem fazer com que a tradução se torne mais trabalhosa, consumindo um prazo maior do que o esperado.

·         Pares de idiomas: qual é o idioma da versão original e qual é o idioma para o qual você pretende traduzir o texto? Alguns pares são mais difíceis de traduzir do que outros. 

Sem comentários

Imagens de temas por Jason Morrow. Com tecnologia do Blogger.