TRADUÇÃO TÉCNICA

A TRADUÇÃO TÉCNICA como o nome indica, seu objetivo é trabalhar com conteúdos de teor técnico, ou seja, aqueles pertencentes a alguma área de conhecimento.

Por exemplo, quem precisar traduzir um artigo científico, contrato jurídico, receita de medicamento ou relato de experimento químico deve recorrer a um tradutor técnico, de modo que todo o vocabulário do documento seja compreendido corretamente e traduzido com qualidade para o idioma de destino.

Uma peculiaridade se comparada aos outros tipos de tradução é que, além dos conhecimentos nos idiomas de origem e destino, o tradutor técnico também deve ser especializado naquela área de conhecimento em questão para lidar com os termos utilizados no texto.



Sem comentários

Imagens de temas por Jason Morrow. Com tecnologia do Blogger.